2 Prósent Hętta į meš 2R Margfeldi
Janśar 15, 2008
Ive’ been kappgirni minn raunverulegur reikningur stašvindur meš minn reikningur fyrir the Janśar fremri višskipti keppni. Im’ eins og er ķ fyrstur stašur meš a koma aftur af 11.16%. eftir į ķ dag žó, minn koma aftur vilja falla 2 prósenta benda til óšur ķ 9% sķšan ÉG glatašur 2% į a višskipti. ég dont’ vita ef this vilja vera nógur til bķša til the leiša.
This er óįkvešinn greinir ķ ensku yfirlit af hvernig Ive’ been višskipti svo langt ķ Janśar 2008:
- ÉG hafa been hętta į einmitt 2% į sérhver višskipti. neitun fleiri, neitun minna.
- Ive’ been using minnfremri staša stęrš reiknivél daglegur hvenęr figuring śt minn višskipti stęrš og finna žaš mjög handlaginn. sumir af žś hafa athugasemd the sami.
- Minn R- margfeldi į sérhver višskipti hefur been 2R. fyrir žessir af žś žessi hęli’ heyra af R- margfeldi, žess’ raunverulega réttlįtur óįkvešinn greinir ķ ensku stytting fyrir veršlaun- til- hętta į. 2R leiš minn veršlaun- til- hętta į er 21:.
- Im’ ekki horfa į minn staša svo there isnt’ allir ķmynda sér peningar stjórnun aš fara į. ég hęli’ einu sinni setja minn stöšva til brotsjór. Im’ réttlįtur lettneska žį feršast ķ. ef žeir högg minn skotmark, žeir högg žaš. ef žeir dont’ og stöšva śt, svo vera žaš. This er alveg ólķkur frį hvaša Ive’ bśinn the fortķš. ķ the fortķš, Ive’ been fljótur til setja minn stöšva til brotsjór hvenęr žeir hreyfa a lķtill ķ minn favor. The afleišing af ašgerš this var į dęmigeršan hįtt a įbati/ tap af nśll. ég skįhalli’ segja žś hvernig margir sinnum Ive’ hręršur minn stöšva til brotsjór eini til sjį žaš fį tappi śt. žį ÉG verša aš horfa į eins og the verš goes bak ķ the įtt ÉG var višskipti hvar žaš hits minn byrjunar- skotmark verš. This til mig var fleiri svekkjandi en vonlaus. persónuskilrķki’ fremur halda fast viš minn orrustužyrla į a višskipti ķ stašinn af leika žaš hręddur
vinsęldir 11%


































